
Type.s : Dossiers monographiques
Le numéro 33 de la revue Catalonia “Traduire Proust dans les langues de la péninsule ibérique et de l’Amérique latine”, sous la direction de Mònica Güell et Christelle Reggiani, est accessible sur OpenEdition
Monographie
Christophe Pradeau et Matthieu Vernet : Des traductions de Ruskin à celle du « livre intérieur »
Fillipe Mauro : Le carabe Charlus. Commentaires sur les trois traductions brésiliennes de la Recherche de Proust
Etienne Sauthier : Recevoir et traduire Proust en espagnol et en portugais : un voyage euro-américain (1920-1960)
Thomas Barège : Le traitement de l’humour dans les traductions hispanophones d’À la recherche du temps perdu
Herbert E. Craig : Las dos versiones argentinas de Sodoma y Gomorra y La prisionera de Marcel Proust: semejanzas y diferencias (incluso de dialectología léxica)
Josep Maria Pinto : Traduir l’experiència de llegir Proust
Valèria Gaillard Francesch : La re-traducció catalana de les sensacions auditives en l’obra de Marcel Proust
Varia
Mònica Güell : Brossa, Casasses, Perejaume et l’esprit catalan : confluences et ramifications artistiques
Brice Castanon-Akrami : La mesure du monde. Le Grand Verre de terre / Vidre de Meravelles (2016) de Miquel Barceló