À l’occasion de la parution aux Éditions Gallimard de Poèmes choisis, de João Cabral de Melo Neto, traduction de Mathieu Dosse, les axes Études catalanes et Études lusophones du CRIMIC organisent une journée d’étude consacrée aux liens que le poète brésilien a tissés avec la Catalogne, et notamment avec les artistes catalans du groupe Dau al set.
Traduction & transferts
Accueil ▶ Traduction & transferts ▶ Page 4
Milton Hatoum conversa com Lígia Ferreira (Unifesp) e o tradutor de seu romance A noite da espera
Con Luis Caparrós Esperante y Ariana González García, Universidad de la Coruña
Manifestation hybride, voir page de la manifestation
Partant du constat que la recherche linguistique s’est assez peu tournée vers l’étude de la traduction du texte poétique, Corinne Mencé-Caster vient interroger des poèmes de Pablo Neruda et d’Arcadio Pardo.
Dans le cadre des Actualités des études lusophones, rencontre avec l'historien Etienne Sauthier et le traducteur Antoine Chareyre
Conférence de Mariana di Cio (Sorbonne Nouvelle) sur la poésie latino-américaine d'aujourd'hui
Organisation et coordination : Mònica Güell (Sorbonne Université, CRIMIC) et Corinne Mencé-Caster (Sorbonne Université, CLEA)
Conférence de Gemma Bartolí (UAB)
Théorie, méthodologie et objets des archives éditoriales
Médiations éditoriales Europe-Amérique latine
La découverte de la réponse sonnettistique du poète Jaime Siles et de son traducteur Henry Gil au confinement.